thanks for having me!
마사카 ‘나를 들어줘서 고마워!
’ 라고 아셨나요?
???? 물론 직역하는거랑 도장이지만 원래 의미는 조금 달라요오늘은 영화 ‘어바웃타임’에서 함께 정확한 의미에 대해 공부해봅시다!
세 가지 예를 집중해서 보세요!
#1. 여름방학이 끝나고 주인공의 집에 하숙하던 샬롯과 주인공의 가족이 마지막 점심식사를 하는 장면입니다.
‘lovely having you’ 볼 수 있어요?여기에서 주인공 아버지는 여름 동안 같이 있어서 좋았다는 이야기를 하고 있어요.have you 가 당신을 “갖다” 보다는 “함께하다” 정도의 뉘앙스로 사용되고 있음을 확인할 수 있습니다.
#2. 이어지는 장면입니다.
주인공 아버지가 팀에게 샬롯과 함께 한 여름은 어땠는지 묻습니다.
또 have가 등장하죠?
물론 이 장면에서도 “having Charlotte” 가 샬롯을 “들다”가 아니라 샬롯과 “함께하다”의 뉘앙스로 쓰이고 있음을 알 수 있습니다.
#3. 주인공이 친구와 함께한 가게에 들어가는 장면입니다.
점원이 하는 인사에서도 have를 알 수 있습니다.
이제 아시죠? ‘Very good to have you here’ 이제 자연스럽게 ‘와주셔서 감사합니다’ 정도의 의미로 해석될 수 있을 것 같아요.
오늘은 영화에서 ‘have + someone’의 뉘앙스에 대해 공부했는데, 포스팅이 도움이 되었다면 공감해주시고 댓글 남겨주세요!
+ 서로 이웃신청 받아주시면 감사하겠습니다.
마지막으로 더 자세히 영어를 배우고 싶으신 분들은 저희 학원으로 문의해주시기 바랍니다.
♡